La demanda de aprendizaje de árabe ha incrementado notablemente en España en los últimos años

La creciente afluencia en España de inmigrantes cuya lengua materna es el árabe ha sido una de las razones fundamentales del incremento de la demanda de aprendizaje de este idioma en nuestro país. Pero también es evidente el lugar cada vez más destacado que están ocupando los países árabes en la economía mundial, convirtiendo esta lengua en un importante valor añadido en el currículo de muchos profesionales.

La lengua árabe

En tan sólo unos años se ha duplicado el número de Escuelas Oficiales de Idiomas que ofrecen la lengua árabe en sus aulas, así como las academias privadas o Institutos de Idiomas que incluyen este idioma en su oferta, convirtiéndolo en el sexto idioma más estudiado en nuestro país después del inglés, francés, alemán, italiano y portugués. ¿Qué motiva que un idioma aparentemente tan difícil sea cada vez más demandado en España? Una lengua con un alfabeto diferente, una escritura contraria a la occidental de derecha a izquierda, con libros que se leen de atrás hacia delante… y sin embargo cada vez hay más españoles que se inclinan por el aprendizaje de la lengua árabe.

Las causas hay que buscarlas, por una parte, en el fenómeno de la inmigración en nuestro país, que ha provocado un número cada vez más creciente de población árabe en nuestras ciudades, una población, que sin conocimientos del castellano, debe ser atendida por diversos sectores como el sanitario, el educativo o el de atención social, haciéndose imprescindible para sus profesionales el conocimiento básico del idioma para desarrollar su labor diaria. Pero, por otra parte, el creciente interés económico por el mundo árabe también ha propiciado que muchas empresas españolas entablen cada vez relaciones comerciales más fluidas con los países árabes, demandando entre sus empleados el aprendizaje de esta lengua para llevar a cabo su trabajo.

El idioma árabe es la lengua oficial en 23 países, utilizada por más de 250 millones de personas en todo el mundo. Pero esto no significa que todos ellos hablen igual, porque la lengua árabe tiene la particularidad de tener dos formas vivas complementarias: el árabe estándar moderno (al-fusha) y el árabe coloquial, que conviven una al lado de la otra realizando una función diferente. Por un lado, el árabe estándar moderno es la lengua común que sirve de vínculo de comunicación a todos los países árabes, la que se utiliza en la enseñanza, en la administración, en la literatura y en los medios de comunicación y se enseña universalmente en las escuelas del mundo árabe; por otro, el árabe coloquial es la lengua que se utiliza para comunicarse diariamente en ambientes familiares, de ocio o en situaciones de la vida cotidiana, y varia sustancialmente dependiendo del lugar donde procedan sus hablantes, constituyendo así diversos dialectos.

Por tanto es el árabe estándar moderno el único unificador entre todos los países, y el que normalmente deben aprender aquellos que quieren introducirse en la enseñanza de este idioma. Como apunta Mostafa Mahmoud, del Instituto de estudios culturales y lingüísticos Alqantara, «normalmente a la gente le interesa empezar con el estándar, que es la base para cualquier dialecto, una vez aprendido, si se quiere mayor contacto con el idioma se comienza con el aprendizaje de algún dialecto». Esta idea la ratifica Lucre Mba, de la Escuela profesional de árabe Arabiyya, «solemos aconsejar que se estudie el árabe estándar, porque con él es posible hacerse entender en todos los países, sobre todo es muy útil a la hora de viajar, ya que te permite leer o escuchar los medios de comunicación, entender los rótulos y en definitiva moverte por el país».

Eso no quita que el aprendizaje de los dialectos sea asimismo necesario, sobre todo en aquellos sectores profesionales en España en los que se atiende diariamente a un amplio sector de población árabe, como es el caso de educadores sociales, médicos, enfermeras y enfermeros o personal de administraciones locales. Como explica Lucre Mba, «en el caso por ejemplo de un médico que debe atender a un paciente marroquí, si éste no ha estudiado en la escuela es imposible que entienda el árabe estándar, por lo que es necesario que sepa hablar el dialecto marroquí». Pero además del marroquí, quizás el dialecto más demandado debido al gran número de inmigrantes procedentes de este país, el dialecto egipcio es también uno de los más ofertados en los distintos centros de enseñanza árabe, ya que, como apunta Mostafa Mahamoud, «este dialecto es el más extendido, con unos 80 millones de hablantes, principalmente porque casi todas las películas del mundo árabe están realizadas en este idioma, lo que ha permitido que tenga una gran difusión».

Fuente: Consumer

[busqueda cursos=»grado,licenciatura,diplomatura,idiomas,traduccion e interpretacion»]

error

¿Te gusta nuestro trabajo? Ayúdanos a darlo a conocer y mantener el sitio gratis :)

RSS1m
Follow by Email570k
Facebook0
Twitter453
LinkedIn334
Share
WhatsApp20